Translate to your language/Traduisez/Traduzione

miércoles

La casa de las palomas:Visita al viejo seminario /House of pidgeons :Visiting the old seminary Osselin 2007 all rights


xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx (First in Spanish after in English)Hubo en tiempo en España en que para poder estudiar carrera en ciertas zonas deprimidas tras la postguerra el único camino era el seminario.
Eran los años 50 y 60. Eran recogidos en camiones (no había muchos autocares en aquel tiempo) y vivían un tiempo alejados de su familia en régimen de internado. Muchos de ellos "se salían" cuando acababan la carrera o se echaban una novia, otros se convirtieron en buenos sacerdotes, otros no lo fueron tanto. Hubo de todo.
Hoy ese viejo seminario es un anárquico nido de palomas.
ENGLISH
Years ago a seminary was a good form of studying a career for poor people. More of them abandoned, other became good priests, other ones not so good priests,. Nowadays this house is an anarchic chest of pidgeons.














4 comentarios:

Luis Vence dijo...

Excelente! Se pueden intuir, sentir presencias...

Osselin dijo...

La carga magnética ahí estaba, Luis.Esperándome.

Sintagma in Blue dijo...

Y saberlas captar...

Osselin dijo...

Pues la verdad es que sí hay que saberlas ver. Pero os diré una cosa curiosa una de esas fotos me la sugirió mi hijo de...7 años. Mi hijo es mi gran compañero de caza fotográfica y me sugiere fotos con una limpieza mental impresionante. Mi hijo, mi compañero, mi amigo.
Por cierto tu eres muy buena Sintagama csando fotos y poemas.

Europe Photobloggers

Buscador universal de información fotográfica

Loading

Mi lista de blogs